Lukas 8:42

SVWant hij had een enige dochter, van omtrent twaalf jaren, en deze lag op haar sterven. En als Hij heenging, zo verdrongen Hem de scharen.
Steph οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Trans.

oti thygatēr monogenēs ēn autō ōs etōn dōdeka kai autē apethnēsken en de tō ypagein auton oi ochloi synepnigon auton


Alex οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
ASVfor he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
BEFor he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him.
Byz οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Darbybecause he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.
ELB05denn er hatte eine eingeborene Tochter von etwa zwölf Jahren, und diese lag im Sterben. Indem er aber hinging, drängten ihn die Volksmengen.
LSGparce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Peshܒܪܬܐ ܓܝܪ ܝܚܝܕܝܬܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܠܗ ܐܝܟ ܒܪܬ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܘܩܪܝܒܐ ܗܘܬ ܠܡܡܬ ܘܟܕ ܐܙܠ ܥܡܗ ܗܘ ܝܫܘܥ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܚܒܨ ܗܘܐ ܠܗ ܀
SchDenn er hatte eine einzige Tochter von etwa zwölf Jahren, und diese lag im Sterben. Als er aber hinging, drängte ihn die Volksmenge.
WebFor he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him.
Weym for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the dense throng crowded on Him.

Vertalingen op andere websites